Олды,не надо агриться!

13 Дек 2018

Отрывок из недавнего диалога с дочерью:

— Дочь, мы тебя не поняли, объясни.

— А что объяснять. Все равно не поймете, потому что олды.

Мой мозг стал динамично пульсировать.

«Олды… Олды…» — это слово, повторяясь вновь и вновь, закручивало вихрь, который разросся до невыносимо больших размеров и занял собой все пространство в голове.

«Я знаю, знаю. Я где-то его уже слышала…» — повторяла как мантру, мучительно пытаясь вспомнить, где и при каких обстоятельствах.

Почему-то перед глазами, словно в тумане, возник школьный кабинет: парты, доска, а рядом с ней преподаватель. Присматриваюсь, навожу резкость.

«Какой предмет? Кто преподаватель? Дайте картинку ближе и четче!» — кого-то мысленно умоляю, будто жизнь моя от этого зависит.

Желание выполнили, и я не только увидела, но и услышала, как моя учительница английского языка Галина Ивановна произносит: «Тhe good old days».

Вот оно! Ну конечно же: «Тhe good old days»! Old — старый, старинный, давний, старики…

Стоп! Моя дочь считает меня уже древней? Не спорю, у нас большая разница в возрасте — 32 года, но я еще не старая клюшка.

Хотя… Если повернуть время назад и очутиться в школе, то на доске можно увидеть написанное одноклассником слово «лох» и услышать вопрос Галины Ивановны: «И что сие означает?»

Своих родителей тогда мы за глаза называли «предки» или «шнурки». Была масса и других, смешных и не понятных людям старшего поколения словечек.

Хорошо помню, как вернулась из школы, а на столе меня уже дожидался хрустящий картофель «пай», с любовью приготовленный дедушкой. Закинув подальше портфель, я с аппетитом стала поедать кусочки золотистого картофеля, предварительно обмакнув в сметанку.

Дедуля с удовольствием смотрел, как я все уминаю. Дождавшись, когда мой организм насытиться, он, улыбаясь, спросил: «Как дела в школе? Все ништяк, надеюсь?»

В тот момент картошка выпала из моих рук. Он правда сейчас это произнес? Он сказал «ништяк»?

«Дедуль, ну ты даешь!» — удивленно сказала я.

«У тебя научился», — ответил он.

После этого дед выучил еще пару-тройку слов из языка подростков, и мы с ним «скентовались».

Беря пример с деда, я тоже решила освоить современный молодежный сленг (не путать с ненормативной лексикой), хотя бы частично.

Иногда даже употребляю некоторые слова в разговоре со сверстниками, и мне нравится наблюдать, как их брови ползут от удивления вверх.

Тайный язык

 Молодежь во все времена пользовалась своим тайным языком. Мнения на этот счет у «взрослых и понимающих» жизнь разные, но лично я ничего предосудительного в жаргонизмах не вижу.

Согласитесь, ребенок, разговаривающий исключительно на литературном языке, вызывает не меньшее удивление. Кто такой подросток?

Это бунтарь, не желающий следовать правилам, которые придумали взрослые. Речи это тоже касается.

Интересно, что молодежный сленг — подвижная и постоянно меняющаяся форма языка. Обратите внимание, если в советское время использовалось много слов из тюремного жаргона, то в последние годы слова заимствуют из иностранных языков. Большое влияние оказывают компьютерные игры и интернет.

Например, модное словечко «хайп» пришло из английского языка и означает шумиху, ажиотаж вокруг чего-либо или кого-либо. Часто этим словом пользуются блогеры: «Сейчас хайпанем».

Если вы услышали, что ваш ребенок собрался «чилить», не пугайтесь — он просто хочет предаться лени, отдохнуть.

Чтобы понимать, чем живут ваши дети, изучайте молодежный новояз и принимайте его как обычное явление.

Все эти слова в большой степени отражают связь молодежи с компьютерами и интернетом. Поскольку всемирная сеть расширяет границы, то молодежный новояз отражает не только англицизмы, но и слова из восточной культуры, японских аниме, например, «кун» — парень, «тян» — девушка.

Считаю, что молодежный язык — лучшее отражение их мира.

шпора

Ава — сокращенный вариант от слова «аватарка», фотография пользователя в профиле соцсети.

Агриться — злиться, ругаться на кого-то.

Бомбит — бесит, раздражает, напрягает.

Бра, бро — уважительная и дружественная форма обращения от английского слова «brother» (брат).

Варик — сокращенное от слова «вариант».

Го — пойдем, начинай, давай; от английского глагола go (давай, пойдем).

Жиза — правда, жизненная ситуация, близкая читателю.

Изи — от английского «еasy» — легко, просто. «Сделать что-то на изи» — это очень простое задание.

Лойс — «лайк», от английского слова «like» (нравится). Употребляется в значении «оценить». Чаще всего используется в словосочетаниях «лойсить аву» (положительно оценить аватарку) или «лойсить мем» (оценить шутку, смешную картинку).

Мемасы — интернет-мемы.

Поч — сокращенное от наречия, местоименного вопросительного союзного слова «почему».

Рофлить — смеяться до слез, кататься от смеха по полу.

Сорян — прости, извини; от английского слова «sorry» (извини, приношу извинения).

Фолловить (от английского «follow» — следовать, следить) — подписаться на кого-то в «Инстаграме», «Твиттере».

Флексить — хвастаться, выставлять что-либо напоказ.

Флэшбэк — когда что-то повторяется снова.

Чекать — проверять, просматривать.

Шазамить — найти песню через приложение Shazam.

«Я ору» — фраза, выражающая крайне эмоциональную реакцию на что-либо, чаще всего на что-то, вызывающее смех.

Немного о субкультуре

 Про эмо, готов и панков помнят все, а многие и сами ими были. А что насчет современных подростков? Рассказываем, кто еще, кроме хипстеров, задает сегодня тон.

Ванильки (ванильные) — название произошло то ли от любви к одежде ванильных оттенков, то ли от любви к сладостям, то ли восходит к названию фильма «Ванильное небо». Их мировоззрение строится на трех идеях: женственности, нежности и слабости (любовь к кружевам, пастельным тонам, каблукам и легкому макияжу).

Корейская волна — это субкультура, состоящая из фанатов южнокорейских музыкальных групп. Название «корейская волна» придумали в Китае, куда эта волна, что закономерно, докатилась гораздо раньше.

Тамблер-герл их называют потому, что свой стиль они копируют и распространяют на сайте Tumblr. Черные кресты на фоне космоса, тонкие черные ошейники, туфли на плоской высокой подошве, короткие черные юбки-солнышки, шляпы с широкими полями.

Татьяна Бурдель

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *